1 |
23:58:15 |
rus-ger |
כלל. |
принадлежности для новорождённого |
Babysachen |
Andrey Truhachev |
2 |
23:57:31 |
eng-rus |
כלל. |
baby stuff |
принадлежности для новорождённого |
Andrey Truhachev |
3 |
23:57:23 |
eng-rus |
רגון מקצועי;.ז' |
raise funds |
консолидировать капиталы (особ. о финансовых средствах) |
Xunja-Munja |
4 |
23:55:43 |
eng-rus |
.יישוב |
baby stuff |
детские товары |
Andrey Truhachev |
5 |
23:55:25 |
rus-ger |
.יישוב |
детские товары |
Babysachen |
Andrey Truhachev |
6 |
23:53:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mastoid cells |
ячейки сосцевидных отростков височных костей |
lytochka |
7 |
23:53:10 |
rus-ger |
.לא רש |
детские принадлежности |
Babysachen |
Andrey Truhachev |
8 |
23:52:58 |
eng-ger |
.לא רש |
baby stuff |
Babysachen |
Andrey Truhachev |
9 |
23:52:15 |
eng-rus |
.לא רש |
baby stuff |
детские принадлежности |
Andrey Truhachev |
10 |
23:49:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
crico-arytenoid joint |
перстнечерпаловидный сустав |
pryhazhunia |
11 |
23:46:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Royal Free Hospital |
Королевская общедоступная клиническая больница |
kat_j |
12 |
23:35:09 |
rus-fre |
כלל. |
финансовое мошенничество |
fraude financière |
rus__lan |
13 |
23:34:31 |
rus-ger |
|
совещание |
Termin |
Bedrin |
14 |
23:30:25 |
eng-rus |
כלל. |
splat |
нашлёпывать (In RGBA, REPLACE just splats the texture.) |
Iohann |
15 |
23:26:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
glow |
свечение (в глазах; симптом ретинобластомы) |
Cranberry |
16 |
23:25:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
obstetric gestational age |
акушерский срок беременности |
Olena81 |
17 |
23:19:00 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Study of Acute Liver Transplantation |
SALT |
kat_j |
18 |
23:16:39 |
rus-ita |
כלל. |
космос |
spazio |
livebetter.ru |
19 |
23:10:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
EVLA |
эндовенозная лазерная коагуляция (вариант: абляция; endovenous laser ablation (флебология)) |
inari |
20 |
23:07:34 |
eng-rus |
.מַדָע |
superconducting gap |
энергетическая щель сверхпроводника |
Iunin |
21 |
23:05:22 |
rus-ger |
.זוֹאו |
глаза "на стебельках" |
gestielte Augen (Am Vorderende sitzt ein von einem dorsalen Sklerit (Tergit) geschützter Kopf aus zwei Segmenten, deren erstes ein Paar gestielter Augen trägt,.../ wikipedia.org) |
Sol12 |
22 |
22:59:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vulvar diseases |
Заболевания вульвы |
Olena81 |
23 |
22:46:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
uterine malformations |
пороки развития матки |
Olena81 |
24 |
22:41:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gynecological disorders |
гинекологические заболевания |
Olena81 |
25 |
22:41:04 |
rus-est |
כלל. |
воздухонепроницаемый |
õhutihe |
ВВладимир |
26 |
22:40:40 |
eng-rus |
.פְּסִ |
self-knowing |
самопознание |
Knivy |
27 |
22:32:16 |
rus-ita |
כלל. |
приватность |
privatezza |
gorbulenko |
28 |
22:28:21 |
eng-rus |
כלל. |
how long |
как долго |
Senior Strateg |
29 |
22:19:00 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SALT |
Study of Acute Liver Transplantation |
kat_j |
30 |
22:11:17 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Пролив Лаперуза |
Laperousestraße |
Polina_Br |
31 |
22:04:26 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Сиваш мелкие заливы у берегов Азовского моря |
Faules Meer |
Polina_Br |
32 |
21:51:18 |
eng-rus |
.רוקחו |
false starwort |
ложнозвездчатка |
4uzhoj |
33 |
21:41:23 |
rus-ger |
.טֶכנו |
коммутационная панель |
Patchfeld |
Schumacher |
34 |
21:37:43 |
rus-ita |
.ממשל |
корпоративный сайт |
sito istituzionale |
tania_mouse |
35 |
21:33:24 |
eng-rus |
כלל. |
Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами |
ZolVas |
36 |
21:22:10 |
rus-ger |
.כַּלְ |
график оплаты |
Zahlungszeitplan |
ZMV |
37 |
21:21:13 |
eng-rus |
כלל. |
trickle down |
достичь |
AlexBkk |
38 |
21:15:53 |
eng-rus |
.לָטִי |
oriental thuja |
туя восточная |
4uzhoj |
39 |
21:15:31 |
eng-rus |
.לָטִי |
Chinese arborvitae |
плосковеточник |
4uzhoj |
40 |
21:12:49 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
U.S. Veterans Affairs |
Министерство по делам ветеранов США |
hora |
41 |
21:02:54 |
rus-ger |
.מכשיר |
маммограф |
Mammographiegerät |
ZMV |
42 |
21:00:25 |
rus-ger |
.מכשיר |
костный денситометр |
Knochendichtemessgerät |
ZMV |
43 |
20:55:50 |
eng-rus |
כלל. |
unsavvy |
незадачливый |
Pale_Fire |
44 |
20:52:32 |
eng-rus |
כלל. |
ox knee |
соломоцвет (Achyranthes bidentata) |
4uzhoj |
45 |
20:48:32 |
eng-rus |
כלל. |
visual material |
наглядный материал |
bonly |
46 |
20:45:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
цитогенетический |
zytogenetisch |
ZMV |
47 |
20:42:43 |
eng-rus |
.הַנעָ |
semi-chrome |
кожа полухромового дубления |
stajna |
48 |
20:40:38 |
rus-ger |
.מכשיר |
аппаратная диагностика |
Gerätediagnostik |
ZMV |
49 |
20:40:32 |
eng-rus |
.טֶכנו |
firm order book |
твёрдый портфель заказов |
bonly |
50 |
20:33:51 |
eng-rus |
.המשפט |
Australian Business Number |
австралийский бизнес-номер (единый идентификационный номер, используемый при взаимодействии организации со всеми государственными регулирующими (в т. ч. налоговыми) органами) |
Radkevych |
51 |
20:21:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
platelets |
пластинки бицоцерро |
lytochka |
52 |
20:18:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Rolls-Royce University Technology Center |
Университетский технологический центр Rolls-Royce |
bonly |
53 |
20:15:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
noninsulin-dependent diabetes mellitus |
инсулинонезависимый сахарный диабет |
Vl_T |
54 |
20:12:42 |
eng-rus |
כלל. |
entry for a transaction |
отметка о совершении сделки (The journal entry for the transaction is Bonds payable xx Loss on bond xx Discount on bond xx Cash xx | .. keep the debit(s) and credit(s) in the entry for the transaction next to each other. | At first the correct entry for the transaction is recorded, next the wrong entry is noted and finally the retifying entry is passed to regularise the transaction.) |
Alexander Demidov |
55 |
20:09:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
osteochondrosis of the cervical and thoracic spine |
остеохондроз шейно-грудного отдела позвоночника |
lytochka |
56 |
20:07:57 |
eng |
.נוֹטָ .רווחה |
General Public Assistance |
GPA (The General Public Assistance (GPA) Program is available for adults age 19-64 years of age who have very limited income and resources and have an illness or medical condition that keeps them from working.) |
Фьялар |
57 |
20:05:46 |
rus-ger |
|
предусмотренный законом |
durch das Gesetz vorgesehen sein |
Лорина |
58 |
19:59:29 |
rus-ger |
.מִשׂר |
Горний Иерусалим |
Neues Jerusalem (nach einer Vision aus dem neutestamentlichen Buch der Offenbarung des Johannes, Kapitel 21) |
Siegie |
59 |
19:57:17 |
eng |
.מטרול |
CMC |
Calibration and Measurement Capabilities |
carp |
60 |
19:57:12 |
eng-rus |
כלל. |
incorporation resolution |
решение о создании общества |
Alexander Demidov |
61 |
19:57:03 |
eng-rus |
|
reverse positioning |
обратное позиционирование |
Zukhra88 |
62 |
19:56:06 |
eng-rus |
כלל. |
life in the UK test |
тест "Жизнь в Британии" (bbc.co.uk) |
aliasbde |
63 |
19:55:49 |
eng-rus |
כלל. |
contract in writing |
документ, выражающий содержание сделки, совершенной в простой письменной форме |
Alexander Demidov |
64 |
19:54:22 |
eng-rus |
|
deed |
документ, совершённый в особой письменной форме (a legal document that is signed and delivered, especially one relating to property ownership or legal rights. COED. (often plural in BrE) a legal document that you sign, especially one that proves that you own a house or a building: Many of the villagers have no land deeds. • The deeds are perfectly valid legally. • The deeds of the house are missing. • The deeds to the property are with my lawyer. • Who currently keeps the title deed? OALD) |
Alexander Demidov |
65 |
19:54:18 |
eng-rus |
|
confessor |
лицо, признающее вину |
syharik_666 |
66 |
19:54:10 |
eng-rus |
|
breakaway positioning |
прорывное позиционирование |
Zukhra88 |
67 |
19:53:05 |
rus-ger |
כלל. |
по факсимильной связи |
per Fax |
Лорина |
68 |
19:52:45 |
rus-ger |
כלל. |
факсимильной связью |
per Fax |
Лорина |
69 |
19:51:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vertebrobasilar system |
вертебро-базилярная система |
lytochka |
70 |
19:50:32 |
eng-rus |
.אַסטר |
Pisces |
Рыбы |
Ana Regina |
71 |
19:50:26 |
eng-rus |
כלל. |
by way of succession |
в порядке правопреемства (The Rent Act 1977 provides that a tenancy may pass by way of succession.) |
Alexander Demidov |
72 |
19:49:16 |
eng-rus |
.אַסטר |
Pisces, the Fishes |
Рыбы |
Ana Regina |
73 |
19:48:11 |
eng-rus |
כלל. |
record of |
документ о |
Alexander Demidov |
74 |
19:47:09 |
eng-rus |
כלל. |
deed of devolution and transference |
документ о переходе (напр., в порядке правопреемства. the object will be attained by a deed of devolution executed by the latter in favour of his successor. | The bill indeed states that the trustees executed to the plaintiff Sarah a certain deed of devolution and transference, whereby they conveyed to her the whole ...) |
Alexander Demidov |
75 |
19:45:04 |
eng-rus |
כלל. |
deed of devolution |
документ о переходе (особ. в порядке правопреемства. The effect – and the whole effect of this deed of devolution, as regards this suit, is a solemn acknowledgment by the trustees of their assent that the whole ...) |
Alexander Demidov |
76 |
19:38:01 |
eng-rus |
כלל. |
date of notarization |
день обращения к нотариусу для нотариального удостоверения (There is a late filing fee of $5.00 if the new title is issued more than thirty (30) days from the date of notarization of the assignment of title.) |
Alexander Demidov |
77 |
19:37:17 |
eng-rus |
כלל. |
strip the bed |
снять бельё с кровати |
InessaS |
78 |
19:36:41 |
eng-rus |
.פְּסִ |
mental shift |
сдвиг в сознании |
Zukhra88 |
79 |
19:31:31 |
eng |
.נוֹטָ |
Temporary Disability Insurance |
TDI |
Фьялар |
80 |
19:31:15 |
rus-fre |
כלל. |
для наглядности |
à titre illustratif (A titre illustratif, on a représenté sur le même schéma des conducteurs sous forme de fils.) |
I. Havkin |
81 |
19:27:08 |
rus-ger |
כלל. |
не разрешается |
ist nicht erlaubt |
Лорина |
82 |
19:24:04 |
rus-ger |
.מכוני |
Гостехнадзор |
Staatliche Aufsicht über den technischen Zustand der selbstfahrenden Maschinen und anderer Technikarten |
Лорина |
83 |
19:21:17 |
rus |
.מכוני |
Гостехнадзор |
Государственный надзор за техническим состоянием самоходных машин и других видов техники |
Лорина |
84 |
19:13:05 |
eng-rus |
כלל. |
United States Code |
Свод законов США (Congress makes the laws. Those go in the USC. Regulatory bodies like the IRS or EPA) fill in the details with regulations. Those go in the CFR. См. тж.: "...cвод законов США, в котором федеральное законодательство США в настоящее время публикуется в систематизированном виде и который состоит из 50 разделов, каждый из которых посвящен определенной отрасли права или крупному правовому институту. При этом Конгресс, принимая очередной закон, указывает место, которое он должен занять в Своде законов США, и какие в связи с этим изменения должны быть внесены в соответствующие главы, разделы и параграфы действующего Свода. Свод законов США по своему составу неоднороден, поскольку некоторые его разделы представляют собой просто собрание тематическую инкорпорацию) близких по содержанию и изданных в разное время актов, а другие включают в себя кодексы законов по соответствующей отрасли права. Свод переиздается каждые 6 лет" uapa.ru) |
4uzhoj |
85 |
19:11:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perimyelitis |
цереброспинальный менингит |
MichaelBurov |
86 |
19:10:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perimyelitis |
воспаление оболочки костного мозга |
MichaelBurov |
87 |
19:09:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perimyelis |
оболочка костного мозга |
MichaelBurov |
88 |
19:07:57 |
eng |
.נוֹטָ .רווחה |
GPA |
General Public Assistance (The General Public Assistance (GPA) Program is available for adults age 19-64 years of age who have very limited income and resources and have an illness or medical condition that keeps them from working.) |
Фьялар |
89 |
19:06:33 |
rus-ger |
.אוונק |
мне плевать! |
Scheiß drauf! |
Andrey Truhachev |
90 |
19:05:49 |
eng-rus |
.אוונק |
Stuff it! |
мне плевать! |
Andrey Truhachev |
91 |
19:05:21 |
rus-ger |
|
Эмфизема |
Überblähung (Обычно в сочетании: Überblähung der Lunge – эмфизема лёгкого) |
Malligan |
92 |
19:04:50 |
eng-rus |
.אוונק |
Stuff it! |
мне по барабану! |
Andrey Truhachev |
93 |
19:04:15 |
eng-rus |
כלל. |
if that was a mouthful |
если этого мало (if that was a mouthful, read on) |
4uzhoj |
94 |
19:03:58 |
rus-ita |
.כִּימ |
минимально обнаруживаемая активность |
minima attività rivelabile (для радиоактивных веществ) |
tania_mouse |
95 |
19:02:54 |
rus-ger |
כלל. |
лимонад с содержанием кофеина |
Koffeinbrause |
kitzele |
96 |
19:01:15 |
rus-ger |
כלל. |
упаковывать в целлофан |
einschweißen |
kitzele |
97 |
19:00:07 |
eng-rus |
כלל. |
single |
бобыль |
I. Havkin |
98 |
18:58:14 |
eng-rus |
.גס רו |
Stuff it! |
плевал я на это! |
Andrey Truhachev |
99 |
18:57:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
go on bed rest |
лечь на сохранение |
Bullfinch |
100 |
18:56:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
go on bed rest |
придерживаться постельного режима |
Bullfinch |
101 |
18:51:59 |
rus-ger |
כלל. |
фильтрующий элемент глубинного типа |
Tiefenfilter (Процесс фильтрации происходит, в основном, в глубине фильтрующего материала за счет механического удержания, а также механизмов адсорбции.) |
4uzhoj |
102 |
18:50:13 |
eng-rus |
כלל. |
cause distress |
причинять неудобства |
Maria_Sen |
103 |
18:47:27 |
eng-rus |
כלל. |
depth filter |
фильтрующий элемент глубинного типа (Процесс фильтрации происходит, в основном, в глубине фильтрующего материала за счет механического удержания, а также механизмов адсорбции.) |
4uzhoj |
104 |
18:44:51 |
eng-rus |
.בריטי |
Growing Media Association |
Ассоциация почвенных субстратов |
25banderlog |
105 |
18:44:24 |
eng-rus |
.אסטרו |
luna-lander |
лунный посадочный аппарат |
Sergei Aprelikov |
106 |
18:40:12 |
eng-rus |
.אידיו .תרגום |
thumb one's nose |
вести себя вызывающе (контекстуально) |
4uzhoj |
107 |
18:38:49 |
rus-ger |
|
товарная декларация |
Warenerklärung |
Лорина |
108 |
18:36:10 |
rus-ita |
.כִּימ |
перекрёстное сопоставление |
interconfronto |
tania_mouse |
109 |
18:35:13 |
eng-rus |
כלל. |
animated crowd |
оживлённая толпа |
Maria_Sen |
110 |
18:33:40 |
eng-rus |
.אידיו |
Malicious gossip has it that |
злые языки утверждают, что |
Andrey Truhachev |
111 |
18:33:28 |
eng-rus |
כלל. |
meet someone's gaze |
встретить чей-то взгляд |
Maria_Sen |
112 |
18:33:12 |
rus-fre |
כלל. |
ассортимент |
plage (Une large plage de produits avec bonne garantie de fabrication) |
I. Havkin |
113 |
18:33:07 |
eng-ger |
.אידיו |
Malicious gossip has it that |
Böse Zungen behaupten |
Andrey Truhachev |
114 |
18:32:34 |
rus-ger |
.אידיו |
злые языки утверждают |
Böse Zungen behaupten |
Andrey Truhachev |
115 |
18:31:31 |
eng |
.נוֹטָ |
TDI |
Temporary Disability Insurance |
Фьялар |
116 |
18:31:27 |
eng-rus |
.בריטי |
Waste and Resources Action Programme |
Программа действий в области отходов и ресурсов (Некоммерческая организация, созданная в 2000 г. в Соединенном Королевстве) |
25banderlog |
117 |
18:30:01 |
eng-rus |
כלל. |
occupy someone's attention |
привлекать чьё-либо внимание |
Maria_Sen |
118 |
18:27:04 |
rus-ger |
כלל. |
приобретённый навык |
erworbene Fertigkeit |
Andrey Truhachev |
119 |
18:26:08 |
eng-rus |
כלל. |
capital goods |
товары производственно-технического назначения |
russiangirl |
120 |
18:24:44 |
eng-rus |
כלל. |
favourable circumstances |
благоприятные обстоятельства |
Maria_Sen |
121 |
18:22:45 |
rus-ger |
|
модальная частица |
Modalpartikel |
kitzele |
122 |
18:17:14 |
rus-est |
כלל. |
в крупном размере |
suures ulatuses |
ВВладимир |
123 |
18:15:10 |
eng-rus |
.רפואת |
exposed root |
обнажённый корень |
MichaelBurov |
124 |
18:14:20 |
eng-rus |
.רפואת |
exposed pulp |
обнажённая пульпа |
MichaelBurov |
125 |
18:13:46 |
eng-rus |
.רפואת |
raw surface |
обнажённая поверхность зуба |
MichaelBurov |
126 |
18:12:46 |
eng-rus |
.רפואת |
veneering material |
облицовочный материал |
MichaelBurov |
127 |
18:11:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
obliteration |
заращение канала |
MichaelBurov |
128 |
18:10:10 |
eng-rus |
.רפואת |
retentive area |
область ретенции |
MichaelBurov |
129 |
18:09:44 |
eng-rus |
.רפואת |
coronal region |
область коронки |
MichaelBurov |
130 |
18:05:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
survey X-ray |
обзорный снимок |
MichaelBurov |
131 |
18:05:02 |
eng-rus |
.רפואת |
occlusal X-ray |
окклюзионный снимок |
MichaelBurov |
132 |
18:02:53 |
rus-ger |
.שירות |
экспресс почтой |
per Eilpost |
Лорина |
133 |
17:59:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
plain X-ray |
простая рентгенограмма |
MichaelBurov |
134 |
17:57:59 |
eng-rus |
.רפואת |
survey X-ray |
обзорная рентгенограмма |
MichaelBurov |
135 |
17:57:23 |
eng-rus |
.רפואת |
occlusal X-ray |
окклюзионная рентгенограмма |
MichaelBurov |
136 |
17:52:38 |
rus-est |
כלל. |
усовершенствованный |
täiendatud |
ВВладимир |
137 |
17:51:00 |
rus-ita |
.ציוד |
шредер уничтожитель для документов |
distruggidocumenti |
spanishru |
138 |
17:50:13 |
eng-rus |
כלל. |
cause distress |
быть причиной страдания |
Maria_Sen |
139 |
17:45:02 |
rus-ger |
|
предъявить претензию |
einen Anspruch erheben |
Лорина |
140 |
17:25:37 |
rus-ger |
.פְּסִ |
болезнь постоянного страха |
Angsterkrankung (перевод неверный, см. Angststörung(en) marinik) |
Malligan |
141 |
17:21:59 |
eng-rus |
כלל. |
knowledge acquired at school |
школьные знания |
Andrey Truhachev |
142 |
17:17:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ileoanal pouch |
илеоанальный резервуар |
Birkun |
143 |
17:16:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
guidelines for unscheduled communication |
указания для незапланированного обмена данными |
ssn |
144 |
17:16:41 |
rus-ita |
|
Национальная сеть мониторинга радиоактивности окружающей среды |
Rete nazionale di controllo della radioattività ambientale |
tania_mouse |
145 |
17:16:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
unscheduled communication |
незапланированный обмен данными |
ssn |
146 |
17:08:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
memory information |
информация о памяти |
ssn |
147 |
17:06:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
maintain data integrity |
поддержание целостности данных |
ssn |
148 |
17:04:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
connection requirements |
требования по соединению |
ssn |
149 |
17:01:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
synchronize controllers |
синхронизация контроллеров |
ssn |
150 |
16:59:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure action |
конфигурирование действия |
ssn |
151 |
16:57:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure alarm |
конфигурирование сигнализации |
ssn |
152 |
16:55:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure electronic keying |
конфигурирование электронного ключа |
ssn |
153 |
16:53:30 |
rus-ger |
.צִיוּ |
любитель |
Kenner |
Andrey Truhachev |
154 |
16:52:47 |
rus-ger |
.אידיו |
на любителя |
etwas für Kenner |
Andrey Truhachev |
155 |
16:51:49 |
eng-rus |
.טכנול |
data width |
разрядность данных (interface) |
Anuvadak |
156 |
16:51:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
electronic keying |
электронный ключ |
ssn |
157 |
16:51:20 |
rus-ger |
.אידיו |
для знатоков |
etwas für Kenner |
Andrey Truhachev |
158 |
16:48:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure driver |
конфигурирование драйвера |
ssn |
159 |
16:44:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure controller |
конфигурирование контроллера |
ssn |
160 |
16:43:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure task |
конфигурирование задачи |
ssn |
161 |
16:41:26 |
eng-rus |
.תַחדִ |
channeling |
ченнелинг (процесс получения информации от разумных Существ, находящихся в более тонкой реальности существования) |
Sergei Aprelikov |
162 |
16:40:08 |
eng-rus |
כלל. |
source |
первичная документация |
Birkun |
163 |
16:37:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
output processing for a task |
обработка выходных данных для задачи |
ssn |
164 |
16:33:19 |
rus-ger |
.מִשׂר |
Исцеление прокажённого |
Heilung eines Aussätzigen (Markusevangelium) |
Siegie |
165 |
16:32:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
call a subroutine |
вызов подпрограммы |
ssn |
166 |
16:30:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
automatic reset option |
опция автоматического сброса |
ssn |
167 |
16:29:30 |
eng-rus |
.כִּימ |
Food Analysis Performance Assessment Scheme |
схема оценки эффективности испытаний продуктов питания |
4uzhoj |
168 |
16:27:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
use of boolean action |
использование булева действия |
ssn |
169 |
16:26:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
research and technology |
научно-исследовательские, опытно-конструкторские и технологические работы |
bonly |
170 |
16:25:36 |
rus-ita |
כלל. |
говорить прямо / без обиняков |
parlare senza equivoci |
tania_mouse |
171 |
16:25:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
research and technology |
НИОКР и ТР |
bonly |
172 |
16:23:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
define tasks |
определение задач |
ssn |
173 |
16:21:37 |
rus-ger |
|
цена контракта |
Vertragspreis |
Лорина |
174 |
16:20:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure execution of sequential function chart |
конфигурирование выполнения ПФС |
ssn |
175 |
16:20:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure execution of sequential function chart |
конфигурирование выполнения последовательной функциональной схемы |
ssn |
176 |
16:19:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure execution |
конфигурирование выполнения |
ssn |
177 |
16:16:39 |
eng-rus |
.מַדָע |
comparative evaluation |
сравнительное оценивание |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:16:14 |
eng-rus |
כלל. |
open communication |
доверительное общение (в нек.контекстах) |
Samura88 |
179 |
16:12:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
SFC execution |
выполнение последовательной функциональной схемы |
ssn |
180 |
16:05:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
program control instructions |
инструкции программного управления |
ssn |
181 |
16:04:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
statistical computing |
статистические вычисления |
Alex_Odeychuk |
182 |
16:04:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-level statistical language |
высокоуровневый язык статистического программирования |
Alex_Odeychuk |
183 |
16:03:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
instruction help |
справка по инструкциям |
ssn |
184 |
16:03:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
statistical programming environment |
среда статистического программирования |
Alex_Odeychuk |
185 |
16:02:10 |
rus-ger |
.לא רש |
какие делишки? |
wie laufen die Geschäfte? |
Andrey Truhachev |
186 |
16:00:59 |
rus-ger |
.לא רש |
как идут дела? |
wie laufen die Geschäfte? |
Andrey Truhachev |
187 |
15:58:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
last scan of active steps |
последнее сканирование активных шагов |
ssn |
188 |
15:51:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
array interface |
массивовый интерфейс |
Alex_Odeychuk |
189 |
15:49:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
mathematical library |
математическая библиотека |
Alex_Odeychuk |
190 |
15:48:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
open source mathematical library |
математическая библиотека с открытым исходным кодом |
Alex_Odeychuk |
191 |
15:45:23 |
eng-rus |
.בַּנק |
formal financial institution |
формальный финансовый институт |
tlumach |
192 |
15:42:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
load from nonvolatile memory |
загрузка из энергонезависимой памяти |
ssn |
193 |
15:41:37 |
rus-ger |
.לא רש |
дразнитьмужчину |
aufgeilen |
Andrey Truhachev |
194 |
15:40:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
scientific computing library |
библиотека научных вычислений |
Alex_Odeychuk |
195 |
15:33:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
execution of sequential function chart |
выполнение последовательной функциональной схемы |
ssn |
196 |
15:30:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
use of |
использование |
ssn |
197 |
15:26:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
test characters |
тестирование символов |
ssn |
198 |
15:24:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
search for a match |
поиск соответствия |
ssn |
199 |
15:17:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-retentive |
без сохранения |
ssn |
200 |
15:15:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
retentive |
с сохранением |
ssn |
201 |
15:13:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured text assignment |
присвоение структурированного текста |
ssn |
202 |
15:13:35 |
rus-ita |
.מִשׁט |
судебное расследование |
indagine giudiziaria |
tania_mouse |
203 |
15:11:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
write characters |
запись символов |
ssn |
204 |
15:10:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
read characters |
считывание символов |
ssn |
205 |
15:08:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
organize data |
организация данных |
ssn |
206 |
15:07:28 |
rus-ita |
.טֶכנו |
фокусировать |
inquadrare |
Rossinka |
207 |
15:05:53 |
eng |
.נוֹטָ |
the South of England Economic Development Agency |
SEEDA |
bonly |
208 |
15:05:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
manipulate characters |
манипуляции с символами |
ssn |
209 |
15:03:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
look up characters |
поиск символов |
ssn |
210 |
15:02:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
extract characters |
извлечение символов |
ssn |
211 |
14:59:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
enter characters |
ввод символов |
ssn |
212 |
14:58:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
decode message |
декодирование сообщения |
ssn |
213 |
14:56:50 |
eng-rus |
כלל. |
by contract |
на основании сделки |
Alexander Demidov |
214 |
14:56:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
термогенный |
thermogenetisch |
Egorenkova |
215 |
14:52:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
convert characters |
преобразование символов |
ssn |
216 |
14:51:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
connect device |
соединение с устройством |
ssn |
217 |
14:49:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure user protocol |
конфигурирование пользовательского протокола |
ssn |
218 |
14:47:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
user protocol |
пользовательский протокол |
ssn |
219 |
14:45:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
configure serial port |
конфигурирование последовательного порта |
ssn |
220 |
14:43:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
compare characters |
сравнение символов |
ssn |
221 |
14:42:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
build string |
построение строки |
ssn |
222 |
14:41:46 |
eng-rus |
כלל. |
overriding reason |
главная причина (notabenoid.com) |
owant |
223 |
14:40:40 |
rus-ger |
.צִיוּ |
сводить с ума |
aufgeilen |
Andrey Truhachev |
224 |
14:40:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
produce large array |
создание большого массива |
ssn |
225 |
14:40:12 |
rus-ger |
.מִשׂר |
Бескровная жертва |
Eucharistie |
Siegie |
226 |
14:38:23 |
eng-ger |
.לא רש |
get randy with |
sich aufgeilen |
Andrey Truhachev |
227 |
14:38:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
large array |
большой массив |
ssn |
228 |
14:38:00 |
eng-ger |
.לא רש |
get randy with sth |
sich an aufgeilen |
Andrey Truhachev |
229 |
14:37:27 |
eng-rus |
.טֶכנו |
single impulse energy capability |
энергия одиночного импульса |
Andy |
230 |
14:35:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
calculate subscript |
вычисление нижнего индекса |
ssn |
231 |
14:35:27 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
потерять ум от |
sich aufgeilen |
Andrey Truhachev |
232 |
14:33:52 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
get randy |
тащитьсяот (with something) |
Andrey Truhachev |
233 |
14:33:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
index through |
сквозная индексация |
ssn |
234 |
14:32:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
keep away from |
оберегайте (Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts – Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся элементов.) |
aegor |
235 |
14:29:18 |
eng |
.נוֹטָ .לא רש |
drool over |
slobber over |
Andrey Truhachev |
236 |
14:29:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
boolean action |
булево действие |
ssn |
237 |
14:28:19 |
eng-rus |
.אופטי |
Sacrificial Window |
защитное окно (для защиты объектива от бортового песка, пыли, всего, что может поцарапать линзы) |
Pimenov |
238 |
14:27:04 |
rus-ger |
כלל. |
стол постоянных клиентов |
Stammtisch |
hovanni |
239 |
14:25:40 |
eng-rus |
.הבנק |
European Compost Network |
Европейская веб-сеть по теме компоста (ECN) |
25banderlog |
240 |
14:25:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
use of structured text |
использование структурированного текста |
ssn |
241 |
14:24:27 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
slobber |
балдеть (over; от) |
Andrey Truhachev |
242 |
14:23:50 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
slobber over |
балдеть (от) |
Andrey Truhachev |
243 |
14:21:16 |
eng-ger |
.סְלֶנ |
go bananas over |
sich an etw. aufgeilen |
Andrey Truhachev |
244 |
14:21:02 |
eng-rus |
כלל. |
puffed rice |
воздушный рис (wikipedia.org) |
AMlingua |
245 |
14:19:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
storage of firmware |
сохранение микропрограммного обеспечения |
ssn |
246 |
14:19:43 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
go bananas |
тащитьсяот (over) |
Andrey Truhachev |
247 |
14:18:37 |
eng-ger |
.לא רש |
go bananas over |
sich aufgeilen |
Andrey Truhachev |
248 |
14:17:37 |
rus-ger |
.רְפוּ |
продолжительные разряды-острая волна в медленной фазе сна |
CSWS (continuous Sharp Waves during Sleep (рутинная ЭЭГ)) |
olinka_ja |
249 |
14:17:30 |
eng-rus |
.אופטי |
Demist Shield |
противотуманный щиток (защелка на окуляр для предотвращения образования конденсата на оптике) |
Pimenov |
250 |
14:17:04 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
тащиться от |
sich an aufgeilen |
Andrey Truhachev |
251 |
14:15:07 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
двинуться от чего-либо |
sich aufgeilen an |
Andrey Truhachev |
252 |
14:13:18 |
eng-rus |
.לא רש |
be turned on |
балдеть (от; by) |
Andrey Truhachev |
253 |
14:11:11 |
eng-rus |
.ניסוי |
premature withdrawal from the study |
досрочное завершение участия в исследовании |
Olena81 |
254 |
14:10:58 |
eng-ger |
.לא רש |
be turned on by |
sich aufgeilen an |
Andrey Truhachev |
255 |
14:09:13 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
suckage |
хреновая ситуация |
Featus |
256 |
14:08:43 |
eng-ger |
.לא רש |
get oneself worked up with a car |
sich an einem Auto aufgeilen |
Andrey Truhachev |
257 |
14:07:58 |
eng-rus |
.לא רש |
get oneself worked up with a car |
балдеть от машины |
Andrey Truhachev |
258 |
14:05:53 |
eng |
.נוֹטָ |
SEEDA |
the South of England Economic Development Agency |
bonly |
259 |
14:02:18 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
балдеть от |
sich an aufgeilen |
Andrey Truhachev |
260 |
14:02:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
cached connection |
кэшированное соединение |
ssn |
261 |
14:00:08 |
rus-ger |
.לא רש |
голову потерять от машины |
sich an einem Auto aufgeilen |
Andrey Truhachev |
262 |
14:00:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
uncached connection |
некэшированное соединение |
ssn |
263 |
14:00:05 |
eng-rus |
כלל. |
involved governmental agencies |
заинтересованные ведомства |
palomnik |
264 |
13:59:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
uncached |
некэшированный |
ssn |
265 |
13:58:44 |
eng-ger |
.לא רש |
go bananas over a car |
sich an einem Auto aufgeilen |
Andrey Truhachev |
266 |
13:58:16 |
eng-rus |
.חַקלָ |
weighing batch |
навеска |
Vickyvicks |
267 |
13:58:04 |
eng-rus |
.לא רש |
go bananas over a car |
потерять голову от авто |
Andrey Truhachev |
268 |
13:54:24 |
eng-rus |
.לא רש |
go bananas |
балдеть (от) |
Andrey Truhachev |
269 |
13:53:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
timestamp |
временная отметка (процесс, который записывает изменения во входных данных со ссылкой на относительное время, когда произошло соответствующее изменение) |
ssn |
270 |
13:53:18 |
eng-rus |
.לא רש |
go bananas |
крыша поехала |
Andrey Truhachev |
271 |
13:49:59 |
eng-rus |
.לא רש |
go bananas over a car |
голову потерять от машины |
Andrey Truhachev |
272 |
13:48:55 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Organics Recycling |
утилизация органических отходов (термин используется в Соединенном Королевстве и включает в себя компостирование, биологическую обработку, анаэробное сбраживание и механико-биологическую обработку муниципальных и не муниципальных отходов) |
25banderlog |
273 |
13:47:34 |
eng-rus |
.בּוֹט |
early ripening |
раннее созревание |
Kenan Khudaverdiyev |
274 |
13:47:01 |
eng |
.נוֹטָ .אסטרו |
European Data Relay System |
edrs |
GeOdzzzz |
275 |
13:46:30 |
eng |
.נוֹטָ .אסטרו |
European Data Relay Satellite |
edrs |
GeOdzzzz |
276 |
13:44:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
доброкачественная детская эпилепсия с центро-височными пиками |
BECTS (Benign epilepsy of childhood with centrotemporal spikes) |
olinka_ja |
277 |
13:43:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
system overhead time slice |
квант времени на служебные системные операции (задает процент времени контроллера (за исключением времени выполнения периодических задач), которое посвящено обмену данными и фоновым функциям (служебные системные операции)) |
ssn |
278 |
13:43:21 |
rus-ita |
.בִּיו |
преднамеренный выброс химических веществ |
rilascio deliberato di agenti chimici |
tania_mouse |
279 |
13:41:56 |
eng-ger |
כלל. |
bristle with rage |
vor Wut beben |
Andrey Truhachev |
280 |
13:38:39 |
eng-rus |
.רפואת |
ceramics firing |
обжиг |
MichaelBurov |
281 |
13:38:10 |
eng-rus |
כלל. |
be held secondarily liable |
нести субсидиарную ответственность (copyright infringement, it held that the ISP may be held secondarily liable for the infringing BBS postings it stores and disseminates over its ...) |
Alexander Demidov |
282 |
13:37:59 |
eng-rus |
.רפואת |
bake |
термообработка фарфора |
MichaelBurov |
283 |
13:37:25 |
eng-rus |
כלל. |
boiling |
вскипание (воды) |
Andrey Truhachev |
284 |
13:36:24 |
rus-ger |
כלל. |
вскипание воды |
Sieden |
Andrey Truhachev |
285 |
13:35:46 |
eng-rus |
כלל. |
be secondarily liable |
нести субсидиарную ответственность (estate such real estate may be made primarily liable; if, however, the fund fails, the personal estate will be secondarily liable.) |
Alexander Demidov |
286 |
13:34:33 |
rus-ger |
כלל. |
позднее закипание |
verzögertes Sieden |
Andrey Truhachev |
287 |
13:34:05 |
eng-rus |
כלל. |
delayed boiling |
позднее закипание |
Andrey Truhachev |
288 |
13:32:16 |
eng-rus |
כלל. |
delayed boiling |
задержка закипания |
Andrey Truhachev |
289 |
13:32:03 |
rus-ger |
כלל. |
задержка закипания |
verzögertes Sieden |
Andrey Truhachev |
290 |
13:31:13 |
rus-ger |
כלל. |
замедленное вскипание |
verzögertes Sieden |
Andrey Truhachev |
291 |
13:31:12 |
rus-spa |
.לא רש |
на полную катушку |
a todo gas |
Little_monkey9009 |
292 |
13:30:33 |
eng-ger |
כלל. |
delayed boiling |
verzögertes Sieden |
Andrey Truhachev |
293 |
13:30:06 |
eng-rus |
.רפואת |
liner bake |
обжиг лайнера |
MichaelBurov |
294 |
13:29:18 |
eng |
.לא רש |
slobber over |
drool over |
Andrey Truhachev |
295 |
13:28:56 |
eng-rus |
כלל. |
delayed boiling |
замедленное вскипание |
Andrey Truhachev |
296 |
13:27:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
removal and insertion under power |
удаление и установка под напряжением (функция, позволяющая пользователю устанавливать и удалять модуль в то время, когда шасси промышленного контроллера находится под напряжением) |
ssn |
297 |
13:26:36 |
eng-rus |
.רפואת |
dentin bake |
обжиг дентина |
MichaelBurov |
298 |
13:25:45 |
eng-rus |
כלל. |
ensure alignment |
обеспечить единообразие |
MichaelBurov |
299 |
13:24:49 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
biothermal drying |
биотермическая сушка |
25banderlog |
300 |
13:23:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
general adaptation syndrome |
ОАС |
MichaelBurov |
301 |
13:23:39 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
белокожий белый |
guero |
konstmak |
302 |
13:21:21 |
eng-rus |
.בַּנק |
China Development Bank |
Банк развития Китая |
tlumach |
303 |
13:20:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
RPI |
запрашиваемый межпакетный интервал (сокр. от requested packet interval) |
ssn |
304 |
13:19:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
requested packet interval |
запрашиваемый межпакетный интервал (при обмене данными по сети это максимальное время между каждой очередной выработкой входных данных. Как правило, этот интервал конфигурируется в микросекундах. Фактическая выработка данных ограничивается наибольшим кратным времени обновления сети, которое меньше RPI (requested packet interval)) |
ssn |
305 |
13:16:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
requested |
запрашиваемый |
ssn |
306 |
13:15:33 |
eng-rus |
.אֲנָט |
LJ |
НЧ |
MichaelBurov |
307 |
13:14:46 |
eng-rus |
.סטָטִ |
Bayesian network |
Байесовская сеть (графическая вероятностная модель, представляющая собой множество переменных и их вероятностных зависимостей) |
Min$draV |
308 |
13:14:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
packet interval |
межпакетный интервал |
ssn |
309 |
13:12:11 |
eng-rus |
.אֲנָט |
lower jaw |
НЧ |
MichaelBurov |
310 |
13:10:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
rack-optimized |
оптимизированный по рэку |
ssn |
311 |
13:09:21 |
eng-rus |
.אֲנָט |
mandible |
НЧ |
MichaelBurov |
312 |
13:09:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
rack-optimized connection |
оптимизированное по рэку соединение (для цифровых модулей ввода/вывода можно выбрать оптимизированное по рэку соединение. Оптимизированное по рэку соединение консолидирует использование соединений между контроллером и всеми цифровыми модулями ввода/вывода в шасси (или на рейке стандарта DIN). Вместо отдельных прямых соединений для каждого модуля ввода/вывода получается одно соединение для всего шасси (или рейки DIN).) |
ssn |
313 |
13:08:59 |
rus |
.אֲנָט |
нижняя челюсть |
НЧ |
MichaelBurov |
314 |
13:08:19 |
eng-rus |
.רפואת |
Nite White ACP |
ночная система отбеливания зубов Nite White ACP |
MichaelBurov |
315 |
13:07:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
licensing round |
лицензионный аукцион |
masizonenko |
316 |
13:07:42 |
eng-rus |
.בַּנק |
Rural Cooperative Bank |
сельский кооперативный банк |
tlumach |
317 |
13:06:58 |
eng-rus |
.בַּנק |
Rural Commercial Bank |
сельский коммерческий банк |
tlumach |
318 |
13:04:22 |
eng-rus |
.רפואת |
take-home teeth whitener |
домашний отбеливатель зубов |
MichaelBurov |
319 |
13:03:20 |
eng-rus |
כלל. |
goods receiver |
получатель товара |
mab |
320 |
12:55:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
unscheduled programs |
незапланированные программы |
ssn |
321 |
12:55:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
unscheduled program |
незапланированная программа |
ssn |
322 |
12:54:46 |
eng-rus |
.אֲנָט |
nasofrontal suture |
носо-лобный шов (не рек.) |
MichaelBurov |
323 |
12:54:18 |
eng-rus |
.אֲנָט |
nasofrontal vein |
носо-лобная вена (не рек.) |
MichaelBurov |
324 |
12:53:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
consumed tag |
потребляемый тег |
ssn |
325 |
12:52:35 |
eng-rus |
.האיחו |
animal by-product |
отходы животных |
25banderlog |
326 |
12:51:48 |
eng-rus |
.אֲנָט |
naso-labial sulcus |
носо-губная борозда (не рек.) |
MichaelBurov |
327 |
12:50:16 |
eng-rus |
.אֲנָט |
nasolabial sulcus |
носо-губная борозда (не рек.) |
MichaelBurov |
328 |
12:49:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
produced tag |
производимый тег (тег, который контроллер делает доступным для использования другими контроллерами. Производимые теги всегда находятся в области видимости контроллера) |
ssn |
329 |
12:47:01 |
eng |
.אסטרו |
edrs |
European Data Relay System |
GeOdzzzz |
330 |
12:46:47 |
rus-ger |
.חיל ה |
кольца вокруг манжет |
Kolbenringe |
anoctopus1 |
331 |
12:46:30 |
eng |
.אסטרו |
edrs |
European Data Relay Satellite |
GeOdzzzz |
332 |
12:41:56 |
eng-rus |
.רפואת |
wear a prosthesis |
носить протез |
MichaelBurov |
333 |
12:40:04 |
eng-rus |
.רפואת |
normal bite |
физиологическое соотношение челюстей |
MichaelBurov |
334 |
12:38:54 |
eng-rus |
.רפואת |
normal bite |
физиологическое смыкание |
MichaelBurov |
335 |
12:36:58 |
eng-rus |
.ניסוי |
Baseline visit |
визит включения (at study entry) |
Olena81 |
336 |
12:36:48 |
eng-rus |
.רפואת |
sagittal occlusal curve |
сагиттальная окклюзионная кривая |
MichaelBurov |
337 |
12:36:20 |
eng-rus |
.רפואת |
transverse occlusal curve |
трансверзальная окклюзионная кривая |
MichaelBurov |
338 |
12:33:22 |
eng-rus |
Игорь Миг .מַדָע |
ideas |
положения |
Игорь Миг |
339 |
12:27:25 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
RIUP |
removal and insertion under power |
ssn |
340 |
12:24:09 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ОАС |
генеральный адаптационный синдром |
MichaelBurov |
341 |
12:23:21 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
GAS |
general adaptation syndrome |
MichaelBurov |
342 |
12:20:17 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
Environmental Lightweight Fan |
ELF |
bonly |
343 |
12:19:55 |
rus-ger |
.גס רו |
тыловик |
Etappenheinis |
anoctopus1 |
344 |
12:19:24 |
rus-ger |
.מִשׂר |
золотописец |
Goldmaler |
Siegie |
345 |
12:19:11 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
RPI |
requested packet interval |
ssn |
346 |
12:19:05 |
eng-rus |
.אֲנָט |
sceletal pattern |
строение скелета |
MichaelBurov |
347 |
12:18:11 |
eng-rus |
.אֲנָט |
neutral sceletal pattern |
нормальное строение скелета |
MichaelBurov |
348 |
12:17:14 |
eng-rus |
.רפואת |
straight occlusal curve |
прямая окклюзионная кривая |
MichaelBurov |
349 |
12:14:02 |
eng-rus |
.רפואת |
occlusal curve |
окклюзионная кривая |
MichaelBurov |
350 |
12:12:32 |
eng-rus |
|
mess-tin |
котелок (для приготовления пищи) |
PX_Ranger |
351 |
12:07:41 |
eng-rus |
.יחסים |
Pax Americana |
Мир по-американски |
Alexander Matytsin |
352 |
12:03:19 |
rus-ger |
.גס רו |
никчёмные предписания |
Verordnungskram |
anoctopus1 |
353 |
12:02:11 |
eng-rus |
.בַּנק |
meso-finance |
мезо-финансирование (финансирование проектов с низким обеспечением или без обеспечения) |
tlumach |
354 |
12:00:48 |
eng-rus |
|
needs taken down a notch or two |
его бы нужно приструнить (like notches in a belt, usually a young person who thinks too highly of himself and needs a lesson) |
КГА |
355 |
11:57:14 |
rus-ger |
.גס רו |
имперские болтуны |
kaiserlichen Knalltüten |
anoctopus1 |
356 |
11:56:34 |
rus-ger |
.מִשׂר |
Знаменский собор |
Kathedrale der Muttergottes vom Zeichen (klingt für deutsche Ohren etwas seltsam, heißt aber so, siehe hier: wikipedia.org) |
Siegie |
357 |
11:47:50 |
rus-ger |
.גס רו |
падлы |
Scheißkettenhunde |
anoctopus1 |
358 |
11:47:06 |
rus-epo |
.רְפוּ |
криз |
krizo |
alboru |
359 |
11:46:41 |
rus-epo |
|
гипертонический криз |
hipertonia krizo |
alboru |
360 |
11:46:18 |
rus-epo |
|
гипертонический |
hipertonia |
alboru |
361 |
11:44:48 |
rus-ger |
.מוּסִ |
тамбурмажорский жезл |
Tambourstab |
anoctopus1 |
362 |
11:38:53 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cationic column |
катионная колонна |
i-version |
363 |
11:33:38 |
eng |
.נוֹטָ .אסטרו |
Partner Affiliate Distributors |
PADs |
GeOdzzzz |
364 |
11:32:41 |
eng-rus |
.טֶכנו |
demi water |
деми вода (окрасочные системы) |
i-version |
365 |
11:28:39 |
eng-rus |
.טֶכנו |
epoxy laminate |
эпоксидный ламинат |
i-version |
366 |
11:27:18 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
anionic column |
анионная колонна |
i-version |
367 |
11:20:17 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
ELF |
Environmental Lightweight Fan |
bonly |
368 |
11:12:37 |
eng-rus |
.אסטרו |
NASA Parts Selection List |
Перечень деталей НАСА |
GeOdzzzz |
369 |
11:11:23 |
eng |
.נוֹטָ .אסטרו |
NASA Parts Selection List |
NPSL |
GeOdzzzz |
370 |
11:08:31 |
eng-rus |
|
land use rights |
права пользования землёй |
Alexander Demidov |
371 |
11:08:10 |
rus-ger |
רגון;.ז' |
стук сапог |
Stiefeltritte |
anoctopus1 |
372 |
11:06:44 |
eng-rus |
|
land rights |
права пользования землёй |
Alexander Demidov |
373 |
11:05:53 |
eng-rus |
|
land tenure |
право пользования землёй |
Alexander Demidov |
374 |
11:02:44 |
eng-rus |
|
land leasehold |
право пользования землёй |
Alexander Demidov |
375 |
10:56:53 |
eng-rus |
|
right of vote |
право голоса (Such Fellows retain the right of vote at General Meetings. | ... a right of voting at such election; for upon what ground could they be entitled to approach that House, unless as freeholders, who had a claim to a right of vote.) |
Alexander Demidov |
376 |
10:36:10 |
eng-rus |
.ניסוי |
Concomitant therapy |
сопутствующая терапия |
wolferine |
377 |
10:33:38 |
eng |
.אסטרו |
PADs |
Partner Affiliate Distributors |
GeOdzzzz |
378 |
10:13:53 |
rus-ger |
רגון;.ז' |
собиратель крайней плоти иронично о Боге |
Vorhautsammler |
anoctopus1 |
379 |
10:13:29 |
eng-rus |
.חַקלָ |
State Agriculture Committee |
госагропром |
Vickyvicks |
380 |
10:12:26 |
eng-rus |
.חַקלָ |
State Agriculture Committee |
Государственный агропромышленный комитет |
Vickyvicks |
381 |
10:11:23 |
eng |
.נוֹטָ .אסטרו |
NPSL |
NASA Parts Selection List |
GeOdzzzz |
382 |
10:03:00 |
rus-spa |
|
средства индивидуальной защиты |
equipo de protección personal |
YosoyGulnara |
383 |
9:32:09 |
eng-rus |
.בְּנִ |
air-operated concrete pump |
пневмобетононасос |
Sergei Aprelikov |
384 |
9:03:03 |
eng-rus |
|
offsetting of receivables from |
зачёт требований к (Actual offsetting of receivables from partners against partners' capitals may be considered a cancellation of the receivable. | .... the offsetting of receivables from and payables to the Controlling ...) |
Alexander Demidov |
385 |
8:58:09 |
eng-rus |
|
receivables from |
требования к (напр., кредитора) |
Alexander Demidov |
386 |
8:31:47 |
eng-rus |
.כְּרִ |
Ball consumption |
Удельный расход шаров (в мельнице) |
soa.iya |
387 |
8:26:28 |
eng-rus |
.כְּרִ |
'OOO t |
тысяч тонн (в таблицах) |
soa.iya |
388 |
8:17:40 |
eng-rus |
.כְּרִ |
stowing complex |
закладочный комплекс |
soa.iya |
389 |
8:16:52 |
eng-rus |
.כְּרִ |
stowing shop |
закладочный цех |
soa.iya |
390 |
8:10:19 |
eng-rus |
|
incorporation contract |
договор об учреждении общества |
Alexander Demidov |
391 |
7:51:41 |
eng-rus |
|
pay for an equity interest |
оплачивать долю в уставном капитале общества |
Alexander Demidov |
392 |
7:48:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
programmed treatment |
программное лечение |
4everAl1 |
393 |
7:13:11 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
cutaneous lymphocyte-associated antigen |
кожный лимфоцитосвязанный антиген |
kat_j |
394 |
7:06:19 |
eng-rus |
.פּוֹל |
exiled tycoon |
беглый олигарх (the exiled Russian tycoon – беглый российский олигарх) |
Goplisum |
395 |
6:52:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vepesid |
вепезид (Международное наименование: Этопозид (Etoposide)) |
4everAl1 |
396 |
6:51:44 |
eng-rus |
|
assassination attempt |
покушение (на жизнь политика или публичной личности: He had survived numerous assassination attempts in the past – В прошлом он пережил многочисленные покушения) |
Goplisum |
397 |
6:45:57 |
eng-rus |
.לא רש |
private part |
интимная часть тела |
Lana Falcon |
398 |
6:34:38 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
rock lithological-filtrational type |
ЛФТ (литолого-фильтрационный тип) |
itisasecret |
399 |
4:37:06 |
eng-rus |
.משחקי |
outdoor environment |
окружение |
Ingerconnor |
400 |
4:35:32 |
eng-rus |
.משחקי |
indoor environment |
интерьер |
Ingerconnor |
401 |
4:15:44 |
rus-ger |
|
по требованию |
nach Anforderung |
Лорина |
402 |
4:14:49 |
eng-rus |
.לא רש |
badly |
ужасно (I miss you badly) |
Lana Falcon |
403 |
4:14:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
subtilisin Carlsberg |
субтилизин Карлсберг |
kat_j |
404 |
4:13:14 |
rus-ger |
|
в таком случае |
in diesem Fall |
Лорина |
405 |
4:07:55 |
rus-ger |
|
предоставлять информацию |
die Information zur Verfügung stellen |
Лорина |
406 |
4:07:35 |
rus-ger |
|
предоставить информацию |
die Information zur Verfügung stellen |
Лорина |
407 |
4:00:25 |
eng-rus |
.משחקי |
in-game editor |
редактор карты во время игры |
Ingerconnor |
408 |
3:21:20 |
eng-rus |
.טֶכנו |
surge vessel |
ёмкость усреднения |
Alex Lilo |
409 |
3:21:11 |
eng-rus |
.אידיו |
lose composure |
терять самообладание |
Баян |
410 |
3:19:24 |
eng |
.נוֹטָ .אידיו |
lose composure |
lose one's religion |
Баян |
411 |
2:46:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bum pain |
анальная боль |
SvetPo |
412 |
2:33:38 |
rus-ger |
|
вскипеть гневом |
vor Wut kochen |
Andrey Truhachev |
413 |
2:32:59 |
rus-ger |
|
кипеть от негодования |
vor Wut kochen |
Andrey Truhachev |
414 |
2:32:37 |
eng-ger |
|
simmer with rage |
vor Wut kochen |
Andrey Truhachev |
415 |
2:30:54 |
eng-rus |
|
simmer with rage |
вскипеть гневом |
Andrey Truhachev |
416 |
2:28:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
product defined structure |
структура, определённая продуктом (структурный тип данных, который автоматически определяется программным обеспечением и контроллером) |
ssn |
417 |
2:24:20 |
rus-ger |
|
прийти в ярость |
in Wut geraten |
Andrey Truhachev |
418 |
2:24:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
postscan |
пост-сканирование |
ssn |
419 |
2:22:54 |
rus-ger |
|
вспылить |
in Wut geraten |
Andrey Truhachev |
420 |
2:22:12 |
rus-ger |
|
вспылить |
die Wut kriegen |
Andrey Truhachev |
421 |
2:21:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
predefined structure |
предопределённая структура |
ssn |
422 |
2:21:20 |
eng-rus |
|
get hot under the collar |
вспылить |
Andrey Truhachev |
423 |
2:19:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
periodic task overlap |
перекрытие периодической задачи (состояние, возникающее, когда при выполнении задачи такая же задача запускается снова. Время выполнения задачи больше периода, сконфигурированного для данной задачи) |
ssn |
424 |
2:15:43 |
eng-rus |
|
blaze with anger |
кипеть от злости |
Andrey Truhachev |
425 |
2:14:46 |
rus-ger |
|
кипеть от злости |
vor Wut glühen |
Andrey Truhachev |
426 |
2:13:09 |
rus-ger |
.לא רש |
кипеть от злости |
die Wut kriegen |
Andrey Truhachev |
427 |
2:11:30 |
rus-ger |
.לא רש |
злиться |
die Wut kriegen |
Andrey Truhachev |
428 |
2:09:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
optimal data type |
оптимальный тип данных |
ssn |
429 |
2:09:38 |
rus-ger |
.לא רש |
прийти в ярость |
die Wut kriegen |
Andrey Truhachev |
430 |
2:09:04 |
eng-ger |
.לא רש |
get hot under the collar |
die Wut kriegen |
Andrey Truhachev |
431 |
2:08:26 |
rus-ger |
.לא רש |
разъяриться |
die Wut kriegen |
Andrey Truhachev |
432 |
2:08:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
numeric expression |
численное выражение |
ssn |
433 |
2:04:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
network update time |
время обновления сети |
ssn |
434 |
2:02:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
network update |
обновление сети |
ssn |
435 |
1:59:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
listen-only connection |
соединение только для прослушивания |
ssn |
436 |
1:56:30 |
rus-ger |
.רְפוּ |
репродуктивная медицина |
reproduktive Medizin |
ZMV |
437 |
1:47:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
coordinated system time |
согласованное системное время (обычно 64-битовое значение, которое представляет собой количество микросекунд с момента, когда контроллер-задатчик CST (Coordinated System Time) начал отсчет) |
ssn |
438 |
1:44:07 |
eng-rus |
.גַנָנ |
beanpole |
опора для вьющейся фасоли |
Tasarin |
439 |
1:44:03 |
rus-ger |
|
тосковать по сигарете |
nach einer Zigarette schmachten |
Andrey Truhachev |
440 |
1:43:50 |
eng-rus |
|
be yearning for a cigarette |
тосковать по сигарете |
Andrey Truhachev |
441 |
1:43:21 |
eng-rus |
.לא רש |
as the eye can see |
куда ни глянь |
Lana Falcon |
442 |
1:42:38 |
eng-rus |
|
be yearning for a cigarette |
скучать по сигарете |
Andrey Truhachev |
443 |
1:41:59 |
rus-ger |
|
скучать по сигарете |
nach einer Zigarette schmachten |
Andrey Truhachev |
444 |
1:41:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
program scope |
область видимости программы (данные, доступные только внутри текущей программы. Каждая программа содержит набор тегов, на которые могут ссылаться только процедуры и теги-псевдонимы из этой программы) |
ssn |
445 |
1:40:00 |
rus-ita |
.תוֹכנ |
социальная сеть |
rete sociale |
spanishru |
446 |
1:37:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
controller scope |
область видимости контроллера (данные, доступные в любом месте контроллера. Контроллер содержит набор тегов, на которые могут ссылаться процедуры и теги-псевдонимы из любой программы, а также другие псевдонимы в области видимости контроллера) |
ssn |
447 |
1:36:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
controller fault handler |
обработчик ошибок контроллера |
ssn |
448 |
1:36:01 |
rus-ita |
.תוֹכנ |
горячие клавиши |
tasti di scelta rapida |
spanishru |
449 |
1:29:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
continuous task |
непрерывная задача (задача, которая выполняется непрерывно; непрерывная задача выполняется в фоновом режиме. Всякое время центрального процессора, не занятое для других операций, (таких как перемещение, обмен данными и периодические задачи) используется для выполнения программ непрерывной задачи. Непрерывная задача перезапускается после того, как последняя из её программ закончит выполнение. Для проекта непрерывная задача не является обязательной. Может использоваться только одна непрерывная задача. Все периодические задачи прерывают выполнение непрерывной задачи) |
ssn |
450 |
1:28:34 |
rus-ger |
|
мучиться от |
schmachten vor |
Andrey Truhachev |
451 |
1:25:43 |
rus-ger |
.צִיוּ |
умирать с голоду |
vor Hunger schmachten |
Andrey Truhachev |
452 |
1:25:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
compatible module |
совместимый модуль (режим защиты посредством электронного ключа, который требует, чтобы производитель, номер по каталогу и атрибуты основной ревизии физического модуля и модуля, сконфигурированного в программном обеспечении, совпадали, чтобы установить соединение с модулем) |
ssn |
453 |
1:23:31 |
eng-rus |
|
starve |
изнывать от голода |
Andrey Truhachev |
454 |
1:22:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
communication format |
формат обмена данными (задает, каким образом модуль ввода/вывода обменивается данными с контроллером. Выбор формата обмена данными определяет: – какие закладки конфигурирования доступны через пакет программирования; – структуру тега и метод конфигурирования) |
ssn |
455 |
1:21:50 |
rus-ger |
|
изнемогать от голода |
vor Hunger schmachten |
Andrey Truhachev |
456 |
1:21:02 |
rus-ger |
.צִיוּ |
умирать от |
schmachten vor |
Andrey Truhachev |
457 |
1:20:12 |
rus-ger |
|
изнывать от голода |
vor Hunger schmachten |
Andrey Truhachev |
458 |
1:18:25 |
eng-rus |
.בַּנק |
agricultural lending |
аграрное кредитование |
tlumach |
459 |
1:16:12 |
eng-rus |
.אידיו |
be gasping for a drink |
умирать от жажды |
Andrey Truhachev |
460 |
1:15:50 |
eng-rus |
.אידיו |
be gasping for a drink |
томиться от жажды |
Andrey Truhachev |
461 |
1:15:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
unidirectional connection |
однонаправленное соединение (соединение, в котором данные перемещаются только в одном направлении: от источника к получателю) |
ssn |
462 |
1:15:03 |
eng-rus |
.אידיו |
be gasping for a drink |
томиться жаждой |
Andrey Truhachev |
463 |
1:12:45 |
rus-ger |
|
томиться жаждой |
vor Durst schmachten |
Andrey Truhachev |
464 |
1:12:13 |
eng-rus |
|
be parched with thirst |
томиться жаждой |
Andrey Truhachev |
465 |
1:11:44 |
rus-ger |
|
гулять, так гулять |
wennschon, dennschon |
daring |
466 |
1:11:39 |
eng-rus |
|
be parched with thirst |
изнывать от жажды |
Andrey Truhachev |
467 |
1:10:11 |
rus-ita |
|
скачивать |
scaricare |
gorbulenko |
468 |
1:10:01 |
rus-ger |
|
изнывать от жажды |
vor Durst schmachten |
Andrey Truhachev |
469 |
1:08:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
alias tag |
тег-псевдоним (тег, ссылающийся на другой тег. Тег-псевдоним может ссылаться на другой тег-псевдоним или на базовый тег. Тег-псевдоним также может ссылаться на компонент другого тега путем ссылки на член структуры, элемент массива или бит внутри тега или члена) |
ssn |
470 |
1:05:35 |
rus-ger |
.לא רש |
воздыхать по |
schmachten nach |
Andrey Truhachev |
471 |
1:04:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
base tag |
базовый тег (тег, который фактически определяет память, где хранится элемент данных) |
ssn |
472 |
1:04:06 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
NUT |
network update time |
ssn |
473 |
1:03:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
побочный эффект |
NW (Nebenwirkung) |
olinka_ja |
474 |
1:02:31 |
rus-ger |
.לא רש |
сохнуть по кинозвезде |
einen Filmstar anschmachten |
Andrey Truhachev |
475 |
1:00:34 |
rus-ger |
.לא רש |
сохнуть по ком-либо |
anschmachten |
Andrey Truhachev |
476 |
0:59:42 |
eng-rus |
.לא רש |
slobber over |
сохнуть (по ком-либо) |
Andrey Truhachev |
477 |
0:57:09 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
russkiy |
coallescer (no comment) |
ensifo |
478 |
0:54:15 |
rus-fre |
.מיקום |
эффективная поверхность рассеяния |
surface équivalente radar (англ. Radar Cross-Section) |
glaieul |
479 |
0:47:22 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
CST |
coordinated system time |
ssn |
480 |
0:45:59 |
rus-ita |
.תִכנו |
автосинхронизация |
autosincronismo |
Rossinka |
481 |
0:28:29 |
eng-rus |
.לא רש |
get somebody to do something |
напрячь |
m_rakova |
482 |
0:22:23 |
eng-rus |
.לא סט |
guv |
начальник (от governor, форма обращения) |
m_rakova |
483 |
0:22:18 |
rus-dut |
|
изменчивый |
wisselend |
ms.lana |
484 |
0:18:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nasal peak flow |
носовое дыхание |
kat_j |
485 |
0:15:39 |
eng-rus |
|
slobber over |
воздыхать (по) |
Andrey Truhachev |
486 |
0:14:16 |
rus-ger |
.לא רש |
воздыхать по |
anschmachten |
Andrey Truhachev |
487 |
0:14:05 |
eng-rus |
|
pool cue |
кий для пула |
EndlessCircle |
488 |
0:13:49 |
rus-ger |
.לא רש |
воздыхать по кинозвезде |
einen Filmstar anschmachten |
Andrey Truhachev |
489 |
0:11:48 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
Yaroslavl Dep. Mayor |
зам. мэра Ярославля |
snowleopard |
490 |
0:11:33 |
eng-rus |
.לְהַת |
master guide |
основное руководство |
ptraci |
491 |
0:11:18 |
eng-rus |
.לא רש |
cache |
заначка |
m_rakova |
492 |
0:07:52 |
eng-rus |
.רִשְׁ |
Dep. |
зам. (Wasilla Dep. Mayor Colleen-Sullivan Leonard) |
snowleopard |
493 |
0:07:02 |
eng-rus |
.מערכת |
connectivity model |
модель соединений (полное описание электрических соединений между линиями, кабелями, выключателями, разъединителями и другими сетевыми элементами) |
ssn |
494 |
0:03:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
configuration data exchange |
обмен данными конфигурации (передача компьютерами (напр., подстанций) сигналов управления и контроля устройств (системы SCADA) при изменении конфигурации или отказе) |
ssn |